The Little Drummer Boy 《小さな太鼓手(リトル・ドラマー・ボーイ)》King's Singers
Come, they told me
pa-rum pum pum pum
そのひとたちが僕に言うことには*1
(パ・ラ・パ・パ・パム)
Our newborn King to see,
pa-rum pum pum pum
「我らは生まれたての王様に会いにきたのだ
(パ・ラ・パ・パ・パム)
Our finest gifts we bring
pa-rum pum pum pum
最高の贈り物も持ってきた
(パ・ラ・パ・パ・パム)
To lay before the King
pa-rum pum pum pum
Rum pum pum pum
rum pum pum pum
王の御前に並べるもの
(パ・ラ・パ・パ・パム)
(ラ・パ・パ・パム、
ラ・パ・パ・パム)
So to honor Him
pa-rum pum pum pum
王にほまれをそえるものを
(パ・ラ・パ・パ・パム)
When we come
我らは来たりぬ」
Baby Jesus
pa-rum pum pum pum
みどりごイエスよ
When we come
我らは来たりぬ」
Baby Jesus
pa-rum pum pum pum
みどりごイエスよ
(パ・ラ・パ・パ・パム)
I am a poor boy too,
pa-rum pum pum pum
僕は哀れな貧しい少年です
(パ・ラ・パ・パ・パム)
I have no gift to bring
pa-rum pum pum pum
贈り物さえ持ってない
(パ・ラ・パ・パ・パム)
That's fit to give our King
pa-rum pum pum pum
Rum pum pum pum,
rum pum pum pum
王様にさしあげるにふさわしい物なんて
(パ・ラ・パ・パ・パム)
(ラ・パ・パ・パム、
ラ・パ・パ・パム)
Shall I play for you,
pa-rum pum pum pum
だからあなたのために演奏させてくださいな
(パ・ラ・パ・パ・パム)
on my drum?
僕の太鼓で
Mary nodded
pa-rum pum pum pum
マリアさまがこっくりうなずき
(パ・ラ・パ・パ・パム)
The Ox and Lamb kept time
pa-rum pum pum pum
雄牛と子羊が拍子を取る
(パ・ラ・パ・パ・パム)
I played my drum for Him
pa-rum pum pum pum
僕は御子さまのために太鼓を叩く
(パ・ラ・パ・パ・パム)
I played my best for Him
pa -rum pum pum pum
Rum pum pum pum,
rum pum pum pum
pa-rum pum pum pum
pa-rum pum pum pum
僕と僕の太鼓に
I am a poor boy too,
pa-rum pum pum pum
僕は哀れな貧しい少年です
(パ・ラ・パ・パ・パム)
I have no gift to bring
pa-rum pum pum pum
贈り物さえ持ってない
(パ・ラ・パ・パ・パム)
That's fit to give our King
pa-rum pum pum pum
Rum pum pum pum,
rum pum pum pum
王様にさしあげるにふさわしい物なんて
(パ・ラ・パ・パ・パム)
(ラ・パ・パ・パム、
ラ・パ・パ・パム)
Shall I play for you,
pa-rum pum pum pum
だからあなたのために演奏させてくださいな
(パ・ラ・パ・パ・パム)
on my drum?
僕の太鼓で
Mary nodded
pa-rum pum pum pum
マリアさまがこっくりうなずき
(パ・ラ・パ・パ・パム)
The Ox and Lamb kept time
pa-rum pum pum pum
雄牛と子羊が拍子を取る
(パ・ラ・パ・パ・パム)
I played my drum for Him
pa-rum pum pum pum
僕は御子さまのために太鼓を叩く
(パ・ラ・パ・パ・パム)
I played my best for Him
pa -rum pum pum pum
Rum pum pum pum,
rum pum pum pum
僕は御子さまのために最高の演奏をする
(パ・ラ・パ・パ・パム)
(ラ・パ・パ・パム、
(パ・ラ・パ・パ・パム)
(ラ・パ・パ・パム、
ラ・パ・パ・パム)
Then He smiled at mepa-rum pum pum pum
すると御子さまは微笑んでくれた
(パ・ラ・パ・パ・パム)
Me and my drumpa-rum pum pum pum
僕と僕の太鼓に
(パ・ラ・パ・パ・パム)
*1 「その人たち」とは、マタイによる福音書に登場する東方の学者(マギ)らを指す。聖書には数は書かれていないが、イエスに捧げた黄金、乳香、没薬の三つの宝物にちなみ、三人とされる。また身分が高い賢者、王たちとも。
text & tune: Katherine Kennicott Davis(1892-1980)
1958年にレコーディングされ、アメリカで人気を博したクリスマスソング。そのまま《リトル・ドラマー・ボーイ》とも。もともとは《Carol Of The Drum(太鼓のキャロル)》というタイトルだった。チェコの民謡に基づくとされることもあるが、基本的にはデイヴィスのオリジナル。本人の言ではフランスのキャロル《パティ・パタ・パン》の影響があるとしている。
*1 「その人たち」とは、マタイによる福音書に登場する東方の学者(マギ)らを指す。聖書には数は書かれていないが、イエスに捧げた黄金、乳香、没薬の三つの宝物にちなみ、三人とされる。また身分が高い賢者、王たちとも。
We Three Kings Of Orient Are《我らは東方の三人の王(我らは来たりぬ)》Hopkins Jr. : ロビンソン商会 歌詞対訳works
We three kings of Orient areBearing gifts we traverse afarField and fountain, moor and mountainFollowing yonder starわたしたちは東方の三人の王、贈り物をたずさえて、遠くから旅してきた。野を、オアシスを、多くの山を越え、はるかな星の後を追ってきた。
cockrobin.blog.jp
text & tune: Katherine Kennicott Davis(1892-1980)
1958年にレコーディングされ、アメリカで人気を博したクリスマスソング。そのまま《リトル・ドラマー・ボーイ》とも。もともとは《Carol Of The Drum(太鼓のキャロル)》というタイトルだった。チェコの民謡に基づくとされることもあるが、基本的にはデイヴィスのオリジナル。本人の言ではフランスのキャロル《パティ・パタ・パン》の影響があるとしている。
「救い主イエスの生誕にかけつけた貧しい人(動物)が、宝物ではなくとも心のこもった食料や花などを贈り物とする」というモチーフは民謡・民話にも多く見られる。例えば12世紀フランスの吟遊物語をもとにしたオペラ『ノートルダムの曲芸師』は、無学で貧しい元曲芸師の修道士が、自分が唯一得意な曲芸を聖母像に奉献し、不謹慎であると人々に避難されるが、聖母が顕現して彼を天国に迎え入れるという物語である。
The King's Singers & Katherine K. Davis / Henry Onorati Harry Simeone / arr. John McCarthy
収録アルバム: Joy to the World
おまけ:この歌詞を元にして、1968年にテレビスペシャル人形劇『リトル・ドラマー・ボーイ 少年と奇跡の太鼓』が製作された。
ノートルダムの曲芸師 - Wikipedia
ja.wikipedia.org
The King's Singers & Katherine K. Davis / Henry Onorati Harry Simeone / arr. John McCarthy
収録アルバム: Joy to the World
おまけ:この歌詞を元にして、1968年にテレビスペシャル人形劇『リトル・ドラマー・ボーイ 少年と奇跡の太鼓』が製作された。
ビデオメーカー
2003-11-13
話は結構重い内容となっている。太鼓を叩くと動物と心を通わせ踊らせることができる能力を持つが、両親を強盗に殺害され天涯孤独の身の上となったアーロン少年は、悪党に目をつけられてこき使われたり、友人であるラクダと子羊をも失いかけたりという苦難の果てにベツレヘムへたどり着き、ついに奇跡が起こる…というお話。「定本 アニメーションのギャグ世界」によれば、実はこれは日本とアメリカの合作であるらしい。
おまけのおかわり:Eテレでかつて放送されていたパペットコント&音楽紹介番組『クインテット』で、オリジナルっぽい日本語歌詞にてシャープくんがカバーしていた。
話は結構重い内容となっている。太鼓を叩くと動物と心を通わせ踊らせることができる能力を持つが、両親を強盗に殺害され天涯孤独の身の上となったアーロン少年は、悪党に目をつけられてこき使われたり、友人であるラクダと子羊をも失いかけたりという苦難の果てにベツレヘムへたどり着き、ついに奇跡が起こる…というお話。「定本 アニメーションのギャグ世界」によれば、実はこれは日本とアメリカの合作であるらしい。
おまけのおかわり:Eテレでかつて放送されていたパペットコント&音楽紹介番組『クインテット』で、オリジナルっぽい日本語歌詞にてシャープくんがカバーしていた。




![フロスティ・ザ・スノーマン/リトル・ドラマー・ボーイ~少年と奇跡の太鼓 [DVD]](https://m.media-amazon.com/images/I/51vcpwQxBOL._SL160_.jpg)

![NHK You gotta Quintet [songs] ゆうがたクインテット「ソングス」](https://m.media-amazon.com/images/I/41OAVoWR0WL._SL160_.jpg)
コメント
0 件のコメント :
コメントを投稿